hippy_end (hippy_end) wrote,
hippy_end
hippy_end

А так ли уж "вредно" для русского языка нынешнее нашествие англицизмов?

Сегодня в украинский ТОП попал большой пост, автор которого сетовал на "засорение" русского языка множеством новых англоязычных терминов, употребляемых для обычных ситуаций, в которых запросто можно было вместо них использовать понятные русские слова

К примеру: аутсорсинг -- вместо подряда
Мерчандайзинг -- вместо реклама на месте продажи

Всякие там аккаунты, коучеры, логины, онлайны и т.д. и т.п.



Источник изображения: http://2020222.ru

Пост собрал на тот момент уже под сотню комментариев, в основном, однозначно поддерживающих автора в том, что это -- для русского языка плохо и ведет к его разрушению. Эпиграфом стояли слова Тургенева о том, насколько это плохо -- засорять русский язык, который богат, и в котором более чем достаточно слов для описания любых явлений и ситуаций

Ну, что ж, пришлось поставить под постом следующий комментарий (немного изменил его для поста, но суть вся оставлена однозначно):

Вообще-то, во времена Тургенева литературный русский язык был уже изрядно обогащен иностранными словами, просто... они уже стали слишком привычными, чтобы восприниматься, как "иностранные заимствования"

Открываю этимологический словарь наугад -- попадаю на слово... "курорт":



Ну, всем ведь известное с детства слово, не правда ли?

Источник фотографии: http://agent-turizm.umi.ru/market/abhaziya/

И вот что сообщает по этому поводу этимологический словарь:

курорт -- заимствование из немецкого,

куртка - из польского,

курьер -- из польского,

кухня - вероятно, из польского,

карантин (перелистнул несколько страниц) -- с французского,

карикатура ---из итальянского,

карлик -- из польского,

карнавал -- из французского,

карта -- из немецкого,

картофель -- из немецкого,

касса -- из итальянского,

кастрюля -- из немецкого,

квартал (еще перелистнул) – заимствовано через немецкий из латинского,

квартира – вероятно, через польский из немецкого…

Надеюсь, достаточно?

Короче, просто катастрофа произошла еще в то время для русского языка --- кстати, слово катастрофа… заимствовано из французского в 19 веке. Уж не во времена ли Тургенева? (Всё остальное-то было заимствовано еще веком раньше)

Ну, как Вам данные факты?

Так что, мне кажется, насчет засорения современного русского языка новыми англицизмами можно быть совершенно спокойным. И не такие масштабы обогащений переживал русский язык

И знаете, на мой наивный взгляд главное отличие и достоинство русского языка как раз в том и заключается, что он невероятная открыт и восприимчив к заимствованиям и впитыванию слов из других языков для обозначения всё новых и новых явлений эволюционирующего социума и бытия

Вероятно, иначе в столь суровых экологических условиях, которые географически достались русской культурной цивилизации, ей, как целостной, единой системе, охватившей в итоге 1/6 часть суши, попросту было не выжить


P.S. Ответа на свой комментарий... так и не получил

Бывает




Добавить в друзья


Tags: Гибридные войны
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments