hippy_end (hippy_end) wrote,
hippy_end
hippy_end

О том, когда именно украинский язык процветал или Поздравляем Вас, господин президент, соврамши

Это -- перепост из журнала Мирославы Бердник, что, как Вы знаете, для моего журнала является редчайшим исключением (я ведь -- НЕ Мирослава Бердник с ее известностью, связями и родословной)

Но в данном случае она выступает скорее как конкретный свидетель того времени, когда украинский язык действительно реально поддерживался и процветал

Так что цитирую, выделяя некоторые места, после чего дополню парой-тройкой уже своих собственных характерных наблюдений:

«Зеленский рассказал гражданам Украины как украинский язык пытались убить и затравить



Президент Владимир Зеленский поздравил украинцев с Днем украинской письменности и языка. Соответствующее сообщение появилось на странице главы государства в Facebook.

"Его пытались запретить, затравить, убить, но он выстоял, стал сильнее и еще прекраснее. Кто-то владеет им виртуозно и филигранно, кто-то его только осваивает, иногда ошибается, но искренне любит его всем сердцем. Украинский язык невероятен. Это язык красоты, добра и достоинства. И он никогда не должен стать причиной раздора. Украинский язык должен объединять. Ради одного -- светлого будущего Украины и ее граждан! С Днем украинской письменности и языка!" -- написал он.

[В общем, поздравляем Вас, господин президент, дважды соврамши -- первый раз в том, что выделено жирным шритом, второй раз в том, что язык может объединять людей путем запрета использовать их родной язык во всех сферах жизни -- Хиппи Энд]

Я лучше, чем Зеленский могу рассказать, как украинский язык пытались затравить и уничтожить, поскольку раз являюсь незаангажированным свидетелем политики «советской русификации украинского народа». Мне с детства об этом прожужжали уши многие представители так называемой творческой интеллигенции. Поэтому ретроспективно могу сравнить, как было во время колониальной зависимости от России, и как стало теперь, в «часи незалежності».

Расскажу немного про «занепад» украинского языка в информационной сфере. В 70-е – 80-е в год выходило примерно 9 тыс. наименований книг общим тиражом около 190 млн. Из них 100 млн. – на украинском, 90 – на русском. Сегодняшним пЫсьменнЫкам и не снились тиражи по 65 тыс. экземпляров, а такие как Драч, Павлычко, Загребельный, Олесь Гончар и другая писательская номенклатура имели тиражи гораздо выше.

«Двадцать лет запрещенный», как сегодня лживо пишут, роман Гончара «Собор», вышел в год издания аж три раза – сначала в мягкой обложке в серии «Романи та повісті», потом два раза – в твердой обложке. Это не говоря о всесоюзном бенефисе этого романа.

Все республиканские и областные телеканалы были на украинском языке. «Промінь» и другие радиоканалы, думаю, помнят многие.

На украинском выходило большинство республиканских, областных и районных газет Украины. Выходила куча ярких, интересных журналов: «Дніпро», «Всесвіт», «Київ», «Вітчизна», «Прапор», «Наука та релігія», «Україна», «Перець». Вообще, для русскоязычных авторов на Украине выходил только один толстый журнал – «Радуга».

Для детей, в отличие от сегодняшего «нЭзалежного бутя» выходили на украинском языке десятки газет и журналов. Стоимостью от 1 копейки за газету «Зірка» до 20--30 копеек за журнал. Среди них для детей и молодежи: уже названная «Зірка», «Барвінок», «Малятко», «Піонер», «Зміна», «Піонерія», «Знання та праця», «Ранок», «Наука і техніка» и многие другие. Я не упоминаю специализированные типа журнала «Археологія України», областные или ведомственные.

[Для тех, кто родился позже распада СССР -- минимальная зарплата и пенсия в СССР в те годы была 70 рублей -- Хиппи Энд]

На проспекте Победы находился огромный издательский комбинат «Радянська Україна», в его помещении – кроме редакций десятков газет и журналов – логика ведь подсказывает, что если на украинском выходила газета «Говорить і показує Україна», то и передачи были на украинском. В здании комбината также находилось огромное, с корреспондентской сеткой по всему миру украиноязычное Радиотелеграфное агентство Украины (РАТАУ). Теперь это малоконкурентное агенство Укрінформ.

Назовем теперь некоторые издательства, которые миллионными тиражами выпускали на украинском языке классику мировой литературы, а также украинских и советских авторов. Издательство детской литературы «Веселка» (раньше «Дитвидав»), издательства для молодежи «Молодь» и «Дніпро». «Радянський письменник», «Укрполітвидав», «Каменяр», «Музична Україна» выпускала ноты, песни, а также литературу этнографических экспедиций по украинской глубинке.

«Радянська школа» и «Вища школа» -- учебники для средней и высшей школы, а также многочисленную техническую и другую литературу. Издательство «Мистецтво» -- альбомы живописи и литературу по искусству. «Академкнига», «Наукова думка» -- научную литературу.

Практически в каждой области существовали областные издательства, к примеру, издательство "Крим", которое выпускало прекрасные книги на украинском языке. Приведу примеры названий нескольких книжных серий, которые на протяжении многих лет выпускались для бесправных безъязыких и бессловесных украинских «рабов Москвы».

В серии «Вершини світової лірики» выходила в переводах лучших украинских переводчиков лучшая зарубежная поэзия. «Вершини світового письменства» говорят сами за себя. В серии «Шкільна бібліотека» массовыми тиражами выходила украинская и зарубежная классика на украинском языке. Точно так же, как и в серии «Бібліотека художніх творів для підлітків та юнацтва «Джерело». В серии «Бібліотека поета» выходила классика украинской поэзии. Название серии «Життя славетних» говорит само за себя. Так же, как и серии "Давньоруські та українські літописи".

И это только малось, которую сейчас вспомню слету»

Источник информации: https://varjag2007su.livejournal.com/5465286.html


Так вот, дополняю ВСЁ ЭТО еще всего лишь тремя личными наблюдениями:

В конце семидесятых мой однокурсник из Львова читал на украинском языке в украинском журнале... запрещенного на русском языке в СССР "Крестного отца" Марио Пьюзо -- т.е. на украинском языке издавалась, в том числе, зарубежная литература, которую невозможно было вообще купить на русском

В гостинице, где мы обычно живем в Симеизе, в библиотеке стоит, к примеру, четырехтомник Эрнеста Хемингуэя советского издания на украинском языке -- попробовали бы вы где-нибудь раздобыть в советское время такой четырехтомник на русском, а вот на украинском приобрести его можно было вполне (там и других дефицитных в СССР зарубежных авторов в библиотеке хватает)

И наконец напомню о "Доме Слово" в Харькове -- первой столице Украины, построенном в тихом районе центра города исключительно для украиноязычных писателей, критиков и поэтов, о чем свидетельствует большая памятная доска на доме с перечислением живших в нем носителей украинского языка


Вот правда, что в нынешнем майданном украинском политикуме едва ли не самое отвратительное -- это их постоянное вранье, эстафету которого у Порошенко, Гройсмана и Яценюка и прочей майданной компании теперь цинично и лицемерно подхватили "слуги народа" во главе со своим Зе президентом




Добавить в друзья


Tags: Гибридные войны
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments