hippy_end (hippy_end) wrote,
hippy_end
hippy_end

Category:

Развенчивая сразу два мифа об украинском языке (малороссийском наречии)

О том, как "притесняли" украинский язык в советское время я уже ставил здесь конкретный пост -- о большом современном по тем временам доме "Слово", который специально для украиноязычных писателей и поэтов "коммунизаторы" выстроили в тихом районе в центре первой столицы Украины городе Харькове



Длинный список живших в этом доме известных украинских писателей и поэтов рядом с подъездом -- все писали на украинском:



Источник фотографий: https://kharkiv.web2ua.com/v-harkove-projdjot-nacionalnaja-premera-filma-o-dome-slovo-4271/

Футбольные репортажи киевского телевидения на украинском языке о матчах украинских команд высшей лиги, принимавших гостей на своем поле, я лично слышал в трансляции... на территории России (!) -- в начале семидесятых -- до сих пор помню это "Рахунок одын нуль на корысть Зори" (Луганская "Заря" в 1972 году неожиданно стала чемпионом СССР)

Журнал на украинском языке, спокойно напечатавший в конце семидесятых запрещенного к изданию на русском "Крестного отца" Марио Пьюзо читал мой однокурсник -- т.е. украиноязычные издания в СССР пользовались даже большей свободой, чем русскоязычные (!)

Ну а в гостинице, где мы отдыхаем в Симеизе, в библиотеке стоят советский четырехтомник Хемингуэя на украинском -- попробовали бы вы его достать на русском (!), -- и ряд аналогичных изданий дефицитнейших в советское время авторов в русскоязычном издании, однако спокойно продававшихся на украинском языке

Понятно, что в советские времена украинский язык мало того, что вообще никак НЕ "притеснялся", но ровно наоборот -- имел на территории Украины определенные привилегии перед русским в плане республиканской поддержки

Далее -- короткий материал о том, как обстояло дело с украинским языком (малороссийским наречием) во времена досоветские -- во времена Российской империи XIX века

Цитирую, выделяя некоторые места:

«По двум мифам сразу

В отношении Российской империи к украинскому языку существует два устойчивых мифа. Первый миф, распространяемый украинскими историками, утверждает, что украинский язык всячески преследовали, запрещая его использование. Второй миф эксплуатируют идеологические оппоненты украинских историков. Они утверждают, что никакого украинского языка тогда не было, а сам язык придумали генштабе Австро-Венгрии.

Реальность как обычно не соответствует этим утверждениям:

"Между тем в начале 1862 г. в Петербурге и Москве можно было свободно купить шесть украинских букварей разных авторов, в том числе Кулиша и Шевченко. В 1862 г. стараниями минского маршалка (предводителя дворянства) А. Оскерко был напечатан и белорусский букварь.

Власти не только не чинили препятствий для издания украинских букварей, но и оказывали финансовую поддержку изданию украинских учебников для народных школ. Накануне отмены крепостного права правительство и общественное мнение были озабочены развитием начального образования для крестьян.

Специальный комитет, рассматривающий этот вопрос в 1861 г., пришёл к заключению, что первые два года -- а к этому, собственно, и сводилось начальное образование во многих областях империи, вплоть до начала 20 в., -- преподавание должно вестись на местных наречиях "в тех местностях, где родной язык не есть язык велико-русский", и только на более высоких ступенях языком обучения должен становится русский.

В 1861 г. не кому иному, как Кулишу, официально было предложено перевести на украинский Положение о крестьянах. В 1862 г. киевский гражданский губернатор Гессе, совершая поездку по вверенной ему губернии с целью убеждения крестьян в необходимости составления уставных грамот, имел с собой чиновника, который повторял его речь "на молороссийском языке" и раздавал затем экземпляры этого украинского текста собранным старшинам".

"Западные окраины Российской Империи" М. Д Долбилов, Алексей И. Миллер»

Источник информации: https://taira-koremochi.livejournal.com/586704.html


Как видите, и язык украинский (или как его еще называли -- малороссийское наречие) имел место быть задолго до времен перед началом Первой мировой войны, и украинские буквари свободно продавались в обеих столицах Российской империи, и начальное образование там, где на нем реально говорило местное население, в школах вводилось...

Что с учетом общего уровня образования для простонародья в Российской империи и на русском языке... вряд ли можно назвать каким-то особым "притеснением"

Ну а момент, на который я в который раз хотел бы обратить ваше внимание... создание искажающей реальность мифологии в сторону "разделяй и властвуй" и насчет украинского языка ведется "непримиримыми патриотами" одновременно с обеих сторон конфликта

Посылы-то у них, внешне вроде бы разные и даже кажутся диаметрально противоположными, но по факту при этом... делают одно общее дело "по одной методичке разделяй и властвуй", спущенной одними и теми же Мастерами информационной войны

Ведь клин между русскоязычным и украиноязычным населением вбивают оба выше означенных мифа, разделяя его, чтобы кому-то со стороны было легче повластвовать над всем этим населением в целом -- чисто как над объектом




Добавить в друзья


Tags: Гибридные войны
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments

Recent Posts from This Journal