О разнице между территорией и страной или государством - в русском языке
Похоже, меня окончательно достали отдельные комментаторы, которые приходят в журнал к Хиппи Энду -- человеку, который уже сорок лет постоянно работает со словом и текстами в языковом поле именно русского языка, -- и начинают поучать, как ему правильно писать предлоги в отношении Украины

Источник изображения: https://thedifference.ru/kak-pravilno-v-ukraine-ili-na-ukraine/
Хочу разъяснить в специальном посте, когда в русском языке следует писать "на Украина" и когда "в Украине":
Для этого в русском языке есть очень просто способ проверки -- подставить между предлогом и Украиной то слово, о содержательном смысле которого идет речь:
Например, подставляем слово "территория" и получаем... НА территории Украины
А теперь подставляем слово "страна" или слово "государство" и получаем... чё, напишете "на государстве Украине" или "на стране Украине" -- и это будет "по-русски" (???)
Понятно же, что когда речь идет об Украине именно как отдельной конкретной стране или государстве -- в русском языке должен быть употреблен предлог "в": "в стране Украине", "в государстве Украина"
Никого ведь почему-то НЕ коробило, когда я здесь пять лет писал всякий раз "в стране Украине" или "в государстве Украина", чтобы избегать словосочетания "в Украине" -- но чисто по личным психологическим мотивам отвержения майданной власти в стране
Ну а когда речь шла об Украине, как территории, то писал "на территории Украины" или "на территории Украине" (в последнем случае подчеркивая, что это -- территория, а НЕ страна или государство)
Но как же "нынешние правила русского языка, принятые в России" (?) -- спросите вы
( Collapse )

Источник изображения: https://thedifference.ru/kak-pravilno-v-ukraine-ili-na-ukraine/
Хочу разъяснить в специальном посте, когда в русском языке следует писать "на Украина" и когда "в Украине":
Для этого в русском языке есть очень просто способ проверки -- подставить между предлогом и Украиной то слово, о содержательном смысле которого идет речь:
Например, подставляем слово "территория" и получаем... НА территории Украины
А теперь подставляем слово "страна" или слово "государство" и получаем... чё, напишете "на государстве Украине" или "на стране Украине" -- и это будет "по-русски" (???)
Понятно же, что когда речь идет об Украине именно как отдельной конкретной стране или государстве -- в русском языке должен быть употреблен предлог "в": "в стране Украине", "в государстве Украина"
Никого ведь почему-то НЕ коробило, когда я здесь пять лет писал всякий раз "в стране Украине" или "в государстве Украина", чтобы избегать словосочетания "в Украине" -- но чисто по личным психологическим мотивам отвержения майданной власти в стране
Ну а когда речь шла об Украине, как территории, то писал "на территории Украины" или "на территории Украине" (в последнем случае подчеркивая, что это -- территория, а НЕ страна или государство)
Но как же "нынешние правила русского языка, принятые в России" (?) -- спросите вы
( Collapse )